Перевод "The choice" на русский
Произношение The choice (зе чойс) :
ðə tʃˈɔɪs
зе чойс транскрипция – 30 результатов перевода
At home nowhere, except Starfleet.
I take it that Spock disagreed with his father on the choice of career.
My husband has nothing against Starfleet.
Он нигде не чувствует себя уютно, кроме Звездного флота.
Я так понял, что Спок имел разногласия с отцом из-за выбора карьеры?
Мой муж не против Звездного флота.
Скопировать
My friend does not understand.
The choice has been made, Spock.
It is up to him now.
Мой друг... не понимает.
Выбор был сделан, Спок.
Теперь ему решать.
Скопировать
And who is to choose?
As commanding officer, the choice will be mine.
You wouldn't be interested in drawing lots?
И кто осуществит отбор?
Как командующий офицер, выбор сделаю я.
То есть спички тянуть не будем?
Скопировать
I can't take you with me! You'd lose your homes, your families!
Every man here, has already made the choice.
We want you to lead us!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Стань нашим вожаком!
Скопировать
Do you agree?
I don't have the choice.
- I'll announce your engagement.
Ты согласен?
У меня же нет выбора.
- Я объявлю о вашей помолвке.
Скопировать
Is there something you dislike, tell us?
If I knew, I would go back to Rome, given the choice.
Serious?
- Если тебе что-то не нравится, то скажи.
- Если бы я знал, мне представится выбор вернуться в Рим.
- Серьёзно?
Скопировать
Now nothing can be changed *.
Not without some anxiety, Michelle realized that the choice will not be.
Train?
Теперь ничего уже нельзя было изменить.
Не без некоторого беспокойства, Мишель понял, что выбора уже не будет.
Тренируешься?
Скопировать
You must take your chance, boy.
The choice has been all yours.
You needn't take it any further, sir.
Ты должен воспользоваться своим шансом, мальчик.
В любом случае, выбор за тобой.
Можно дальше не продолжать, сэр.
Скопировать
I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization.
The choice is always difficult, and not only in physics, you'll have the same problem in life, that with
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone.
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
Скопировать
- I refuse to accept your findings.
- You don't have the choice.
They're the product of prejudice, not science.
- Я отказываюсь от результатов.
- У вас нет выбора.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Скопировать
Don't you think it's time for you to step out of Von Krantz's shadow?
The choice is yours.
You just have to earn the right to our recognition.
Ты не думаешь, что пришло время выйти из тени Фон Кранца?
Выбор за тобой.
Ты просто должен заслужить право на наше признание.
Скопировать
Seeing to his duties.
Giving some rebel prisoners the choice between, ah, life and death.
Silence there, you bilge rats!
Занят делами.
Дает некоторым заключенным выбор между, ах, жизнью и смертью.
Заткнитесь вы, трюмные крысы! И тихо!
Скопировать
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Скопировать
- They say touchdown at 1:28. - That's less time than we figured.
The choice of runway will have to be made no later than five minutes before landing.
After that, they'll be committed. They can't turn them. - What now?
Посадка в 1:28 Это гораздо меньше времени.
Выбор полосы надо сделать не менее, чем за 5 минут до посадки.
Позже они просто не смогут развернуться.
Скопировать
I worthy am to have her for my own, And worthy too of honors great.
What if she makes the choice of her own?
Her father will decide her fate!
Невесту я возьму по праву. Довольно ждать мне, наконец!
А коль княжне ты не по нраву?
Судьбу ее решит отец!
Скопировать
He's established a link with the Dæmon.
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation.
Well, this Dæmon could destroy the world?
Он установил связь с демонами.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
Ну, эти демоны могут уничтожить мир?
Скопировать
You have to choose between the finite and the infinite.
That's not the choice.
What about girls?
Надо выбирать между конечным и бесконечным.
Когда я выбираю вино, я не отрицаю Бога, выбор не в этом.
А девушки?
Скопировать
Because you have principles that took precedence over love.
She knew that for you the choice was already made. But I had no choice to make.
She left me. Because she knew your principles.
Да, ваши принципы стоят впереди любви. Она знала, что выбор вами уже сделан.
Мне нечего было выбирать, она ушла от меня.
Да, потому, что знала ваши принципы.
Скопировать
Is that a request or demand?
The choice is yours.
I read what is in your mind.
Это просьба или приказ?
Выбор за вами.
Я читаю ваши мысли.
Скопировать
You may answer me or Hugh Beringar.
The choice is yours.
If the King's man set any store by your fancies, it's him who'd be here.
Вы можете ответить мне или Хью Берингару.
Выбор за вами
Если человек короля возлагает надежды на ваши фантазии, именно он должен быть здесь
Скопировать
Please!
- The choice seems to be yours.
- Lf only that were true.
Прошу вас!
Похоже, вы уже сделали выбор.
Если бы это было так.
Скопировать
Imagine where we'd be without one.
Of course it's important, but my point is you're not getting the choice assignments.
O'Brien's got you on the night shift doing all the work nobody else wants to do.
Представь, что бы было без нее.
Конечно, она важна, но я говорю о том, что у тебя не самые лучшие задания.
О'Брайен поставил тебя в ночную смену на работу, которую больше никто делать не хочет.
Скопировать
Or we can lie here napping in the sun until we wake up with Jem'Hadar guns to our heads.
The choice is ours.
Heaven help us if we make the wrong one.
Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
Выбор за нами.
И только небеса нам помогут, если мы ошибемся.
Скопировать
And it was Kosh and I who insisted that you tell no one else.
The choice was mine.
And now the responsibility is mine.
И это я и Кош настаивали на том, чтобы вы не говорили больше никому.
Это был мой выбор.
И теперь я отвечаю за это.
Скопировать
That's how you...
That's how you rationalize making the choice between the mission and the men.
Except this time, this mission is a man.
Таким образом, ты...
Таким образом, ты даёшь себе разумное объяснение, делая выбор между миссией и людьми.
Кроме этого раза, где сама миссия - это человек.
Скопировать
Scarves, gloves, hosiery.
The choice is yours, Jill.
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules?
Галстуки, перчатки, чулки.
Выбор за вами, Джилл.
Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
Скопировать
They will actively participate on-site, during the construction process.
The choice of these 10 candidates has been controversial.
One-third of the candidates are American.
Oни примут активное участие в работах по её сооружению.
Но выбор этих кандидатов вызвал определённые споры.
Oдна треть претендентов - американцы.
Скопировать
I can't outrun or outfight the Defiant, but... if you come after me, you'll have to pay a price... you'll have to let all those helpless Cardassians spiral down to their deaths.
The choice is yours.
How long do they have?
Я не могу обогнать или победить "Дефаент", но... если ты полетишь за мной, тебе придется за это заплатить... тебе придется позволить всем этим беспомощным кардассианцам спикировать к своей смерти.
Выбор за тобой.
Сколько у них времени?
Скопировать
And Mr. Garak is right-- we are at war.
Given the choice between us and them there is no choice.
Let's move out.
И мистер Гарак прав - мы на войне.
При выборе между нами и ими нет никакого выбора.
Выдвигаемся.
Скопировать
Either surrender the station or I'll take it by force.
The choice is yours.
If you want to retake this station, Dukat you are welcome to try.
Или отдайте станцию, или я возьму ее силой.
Выбор за вами.
Если вы хотите вернуть обратно станцию, Дукат, будьте любезны попробовать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The choice (зе чойс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The choice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чойс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
